A poesia de Brontë em O vento da noite...

Muitos já ouviram falar de O morro dos ventos uivantes, clássico da literatura universal escrito por Emily Brontë. E muitos também desconhecem que a autora escreveu poesias durante sua curta vida... O vento da noite é uma compilação de alguns desses poemas, publicado na década de 1940 aqui no Brasil, traduzidos por Lúcio Cardoso... 

A Editora Civilização Brasileira pertencente ao Grupo Editorial Record nos contempla com uma nova edição dessa obra composta de 33 belos poemas, que tratam de temas sombrios, góticos, líricos e que fazem ressonância a sua obra mais conhecida... A escrita de Brontë é dramática, dolorosa, profunda. Seus versos são construídos com toda a carga de romance que a época carregava... Metáforas com notas fantasmagóricas...

"E quando teu coração achar enfim repouso,
Enterrado na igreja sob a lousa profunda,
Então terei tempo para gemer à vontade,
E te deixarei todas as horas para ficar sozinha..."

A maioria dos poemas escritos por Emily só foram publicados depois de sua morte, graças a uma de suas irmãs, Charlotte, que editou os poemas em 1950, dois anos depois da morte de Emily. As duas e uma outra irmã, usaram pseudônimos para escrever outras publicações. A escrita de Brontë é carregada de poder na poesia inglesa do século XIX. O místico permeia seus versos, além de uma visão de mundo extremamente negativa... Talvez por influência do local onde morava, uma região desolada e selvagem, que pode ter servido de inspiração também para a ambientação de O morro dos ventos uivantes...

Não há 'lugar-comum' na escrita da autora/poeta. Mesmo fazendo parte do Romantismo, e possuindo características líricas, a poesia de Brontë se sobressai as suas contemporâneas. Elementos como morte, solidão e noite são descritos de forma magistral, como poucos de seu tempo conseguiram...

"Diante de mim a noite se torna mais escura,
As rajadas do vento são mais frias e selvagens.
E eu,aprisionada a este sortilégio,
Não posso mais partir.

Gigantes, as árvores se arqueiam,
Galhos nuns sob a pesada neve;
Já a tempestade inclina mais baixo a sua fronte,
Por isso não posso mais partir.

Sobre mim o espaço e as nuvens;
Os desertos deságuam aos meus pés.
As solidões não me comovem mais;
A vontade se acha extinta,

Não posso mais partir."
Outro fator importante que não posso deixar de citar: a obra é bilíngue. Além da excelente tradução de Lúcio Cardoso, o leitor pode contemplar os poemas em sua língua original, tornando a leitura mais prazerosa. Não há como deixar de se encantar com suas rimas cadenciadas, cheias de lirismo e tons sombrios... Aos fãs da boa poesia, O vento da Noite é uma dádiva...



16 comentários:

  1. Wuthering Heights meu livro preferido para sempre. Li inclusive a versão original que é enorme.
    Vou com certeza comprar o compilado! Obrigada pela dica, adorei saber que existe.
    Beijinhox

    ResponderExcluir
  2. Olá Val!
    Eu estou dentro desses muitos que desconheciam as poesias da autora. Não sou muito conhecedora de poemas, mas acho que o livro deve ser muito incrível e mesmo uma dádiva como você mesma diz!
    Beijos

    ResponderExcluir
  3. Olá Maria =)
    Acho triste quando a obra de um autor só é publicada ou reconhecida depois da sua morte. Ainda não li nada sobre a autora, mas o livro "O morro dos ventos uivantes" já ouvi muito falar dele. Não é uma surpresa a autora ter poesias também, mas realmente isso não é muito comentado. Adorei saber um pouco sobre "O vento da noite". Beijos'

    ResponderExcluir
  4. Olá!
    Que legal saber disso, eu li O Morro dos Ventos Uivantes, mas não conhecia outros livros da autora, muito menos de poesia.
    Eu tenho um quadro no blog que é só de biografias e sempre que atualizo esse quadro percebo que a maioria passaram uns mal bocados na vida como escritor e que as obras de alguns só foram fazer sucesso após à morte. Parece uma sina maldita.

    ResponderExcluir
  5. Oie

    Fiquei encantada, adoro poesias e amei os trechos que você escolheu.
    Eu já conhecia a autora e li O morro dos Ventos Uivantes, mas desconhecia que ela também escrevia poesias, o que foi uma grata surpresa. Adorei, parabéns pelo post.

    bjs
    Fernanda Y.

    ResponderExcluir
  6. Olá amiga, tudo bem?

    Confesso que estou no rol de muitos leitores que desconheciam as poesias da autora. Tem anos que parei de ler ou escrever poesia e essa obra parece ser boa para eu voltar a ler um pouco do gênero. Ficou muito boa a publicação! Bjuss

    ResponderExcluir
  7. Eu tenho o livro O Morro dos ventos uivantes, mas não li ainda. Já sabia do livro de poemas, mas é outro que não li. Quero ler antes o do Morro dos ventos uivantes.
    Bjs

    ResponderExcluir
  8. Eu sou apaixonada por O Morro dos Ventos Uivantes, mas nunca li esse livro da Emily Brontë. Para falar a verdade, não conhecia a obra, o que é uma pena, pois além de gostar muito da autora, amo poesias. Obrigada pela dica, adorei!

    Tatiana

    ResponderExcluir
  9. Oii,

    Também estava por fora desses poemas que a autora escreveu.
    Mas achei os quotes bem sombrios.

    beijos

    ResponderExcluir
  10. Oi Val, esse livro é bem a sua cara, neh... Particularmente não curto esse tipo de poema mais sombrios, não sei porque, mas gosto de poesia, mas não consigo me identificar, apesar de gostar de contos e histórias do gênero... Ok sou estranha. kkkkkk. Adorei conhecer a obra e devo dizer que preciso ler O Morro dos Ventos Uivantes,urgente!!! Bjs

    ResponderExcluir
  11. Olá!
    É a segunda resenha que leio sobre a poesia de Brontë. Gosto de poesia e esses poemas, apesar de sombrios, me deixaram interessada pela obra. Deve ser tão bom quanto "o morro dos ventos uivantes." Que bom que uma das irmãs da autora editou seus poemas!
    Beijos.

    ResponderExcluir
  12. Oi Val
    Ótima resenha.
    Apesar de não ser muito fã de poesia eu gosto da escritas das irmãs Brontë e fiquei curiosa em conferir essa obra.

    Beijos
    http://aventurandosenoslivros.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  13. Oi, tudo bem?

    Já tentei ler O morro dos ventos uivantes, mas nas três tentativas falhei bem bonito hahaha. No entanto, os poemas me trazem outro tipo de sentimento. Com certeza, fiquei bastante interessada. Gostei muitos desses que você copiou, acho que a poesia, quando lida com sofrimento e sombras, me interessa mais do que um romance. Eu nem sabia que elas tinham escrito poemas também, veja só... Adorei!

    Love, Nina.
    http://ninaeuma.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  14. Nunca li nada da bronthe mas pretendo pois pelo visto ela será bastante trabalhada na minha disciplina de literatura inglesa então não irei poder escapar de clássicos como esse kkk
    Adoro poesia tambem então conferir esse livro será ótimo
    Ainda mais que tem a versão original em inglês de todos os poemas

    ResponderExcluir
  15. Olá, tudo bem? Ainda não li nada da Bronthe mas quero mudar isso. Gostei bastante da sua resenha e ela me instigou a ler! Ótima postagem.
    Beijos,
    diariasleituras.blogspot.com

    ResponderExcluir
  16. Oie,
    Esse clássico da literatura inglesa que me impulsionou a adentrar nesse mundo encatador de Bronte. Apesar de forte e sanguinário, o livro demonstra como era vista a mulher naquela época.
    Ótima lembrança com sua escrita!

    ResponderExcluir

De Bukowski a Dostoievski. Ana Cristina César a Lilian Farias. Deleite-se com a poesia de Florbela Espanca e o erotismo de Anaïs Nin...
Aforismos, devaneios, quotes dispersos e impressões literárias...um baú de antiguidades e pós-modernismo. O obscuro, complexo, distópico, inverso... O horror, o amor, a loucura e o veneno de uma alma em busca de liberdade...

Seja bem-indo-e-vindo[a]!

Witches Hat
Tecnologia do Blogger.